Hé lộ âm mưu khủng khiếp thực sự đằng sau chiến dịch mắng chửi GS Hồ Ngọc Đại và chương trình giáo dục thực nghiệm đọc “tròn, vuông, tam giác”

Làn sóng phản đối sách Công nghệ giáo dục của GS Hồ Ngọc Đại đang trở thành xu hướng trên khắp các trang mạng xã hội. Ai cũng ra sức công kích cải cách này nhưng ít ai chịu dừng lại và suy nghĩ: “Tại sao một chương trình 30 năm nay rồi mà giờ người ta mới lôi lên chỉ trích, có mục đích gì chăng?”. Và thực sự, phía sau câu chuyện này có thể là một âm mưu đáng sợ trong ngành nghề tiền tỷ mà ít người chú ý: miếng bánh giáo dục.

Tiếp tục đọc

‘Hội đồng thẩm định quốc gia đã thông qua sách của GS Hồ Ngọc Đại’

Tác giả: Quyên Quyên
.
Thứ trưởng GD&ĐT Nguyễn Hữu Độ cho hay hội đồng thẩm định quốc gia đã đánh giá sách Tiếng Việt lớp 1 Công nghệ Giáo dục đảm bảo yêu cầu về mục tiêu, chuẩn kiến thức, kỹ năng.
.
.KD: Có lên FB những ngày qua, mình thật sự “ghê sợ” văn hóa của không ít cư dân mạng khi ném đá tơi bời, hỗn xược chửi rủa GS Hồ Ngọc Đại với chương trình CNGD của ông. Một GS già, đã 81 tuổi, cả đời sống chết vì trẻ em để rồi hứng chịu những lời lẽ của nhiều kẻ hệt lưu manh. Thật không hiểu nổi dân trí XH này nữa. Chửi tất. Cái gì cũng chửi. Đúng là làng Vãi Đụ của Chí Phèo

———–  

GS Hồ Ngọc Đại nói về Công nghệ Giáo dục và đánh vần ‘tròn, vuông’ GS Hồ Ngọc Đại giải thích việc phân biệt rõ âm và vần trong dạy tiếng Việt cho trẻ lớp 1. Ông cũng khẳng định chương trình Công nghệ Giáo dục sẽ thay thế cách dạy cũ.

'Hoi dong tham dinh quoc gia da thong qua sach cua GS Ho Ngoc Dai' hinh anh 1
Thứ trưởng GD&ĐT Nguyễn Hữu Độ cho biết sách Tiếng Việt lớp 1 Công nghệ Giáo dục của GS Hồ Ngọc Đại đã được hội đồng thẩm định quốc gia thông qua. Ảnh: Moet.

Tiếp tục đọc

Chữ nghĩa một thời: Thằng Kên và cán binh Tuân

.
Người trực tiếp trải qua những kinh nghiệm ác nghiệt nhất của cuộc chiến ấy, cố Thượng Nghị sĩ John McCain, đã làm rất nhiều để vượt qua làn ranh chiến tuyến; trong khi chúng ta, ở cả hai phía, còn chưa tính đến việc thu dọn những trầm tích của nó trong ngôn ngữ. Một ngôn ngữ mà chúng ta không thể chia cắt và canh gác giới tuyến, một ngôn ngữ mà khả năng hàn gắn chắc chắn mạnh mẽ hơn khả năng phân ly.
.
Tôi mong có một bản dịch mới cho hồi ký Hỏa Lò của McCain. Vì “thằng Kên” và “cán binh” Tuân vĩnh viễn thuộc về quá khứ, là chuyện của chữ nghĩa một thời, dù một thời vang bóng (Phạm Thị Hoài)
.
KD: Một bài viết rất hay của PTH. Về chữ nghĩa nhưng phản chiếu “ý thức hệ” và văn hóa của hai dân tộc ở hai bờ chiến tuyến. Xin đăng lên để bạn đọc chia sẻ

—————–

Khi Thượng Nghị sĩ John McCain qua đời, có hai văn bản được những người Việt quan tâm đem ra đọc lại. Một, tùy bút “Đèn điện phố phường Hà Nội vui sáng hơn bất cứ lúc nào” của Nguyễn Tuân; và hai, hồi ký của John McCain về năm năm rưỡi là tù binh chiến tranh tại Hỏa Lò, Hà Nội. Tùy bút của Nguyễn Tuân viết cuối năm 1967, đăng lần đầu trong tuần báo Văn nghệ số 250 ra ngày 25/2/1968, sau đó in trong tập tùy bút Hà Nội ta đánh Mỹ giỏi, do Hội Nhà văn Hà Nội xuất bản cuối năm 1972, một số trích đoạn gần đây được đăng lại trên báo chí trong nước. Hồi ký của John McCain đăng trên tuần tin US News & World Report ngày 14/5/1973bản dịch tiếng Việt được phổ biến trên báo chí hải ngoại.

Tiếp tục đọc